إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِنْ يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَرِيدًا

Popular Translations

Muhammad Asad

In His stead, they invoke only lifeless symbols - thus invoking none but a rebellious Sata

Arthur John Arberry

In stead of Him, they pray not except to female beings; they pray not except to a rebel Satan accursed by God

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

(The Pagans), leaving Him, call but upon female deities: They call but upon satan the persistent rebel

Arabic

إِن یَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦۤ إِلَّاۤ إِنَـٰثࣰا وَإِن یَدۡعُونَ إِلَّا شَیۡطَـٰنࣰا مَّرِیدࣰا ۝١١٧

Transliteration (2021)

in yadʿūna min dūnihi illā ināthan wa-in yadʿūna illā shayṭānan marīda